अथ हैमवते तटान्तरे ।
बदरीषण्डविशेषमण्डितम् ॥
परमाश्रममाश्रयं श्रियः ।
सकलज्ञः स ददर्श विश्रुतम् ॥ ७.१ ॥
atha haimavate taTaantare |
badareeShaNDavisheShamaNDitam ||
paramaashramamaashrayaM shriyaH |
sakalaj~naH sa dadarsha vishrutam || 7.1 ||
padachCheda (words separation):
atha, haimavate, taTa antare, badareeShaNDaviSheshamaNDitam, parama, ashramam, aashrayaM, shriyaH, sakalaj~naH, saH, dadarsha, vishrutam
anvaya (natural order):
atha, saH, sakalaj~naH, haimavate, taTaantare, badareeShaNDaviSheshamaNDitam, shriyaH, aashrayaM, vishrutam, paramaashramam, dadarsha
pratipadaartha (word by word meaning):
- atha= after having seen the snow clad mountains (continuation of previous chapter)
- saH= he (acharya madhva)
- sakalaj~naH= all (sakala) knowing (j~naH) - sarvaj~na
- haimavate= related to the snow clad mountain (himavat parvata sambandhee)
- taTaantare= banks on the other side of the mountains
- badareeShaNDaviSheshamaNDitam= badaree + ShaNDa + viShesha + maNDitam = berry (jujube fruit) + group + especially + adorned
- shriyaH= to godess lakShmee (also treasures)
- aashrayaM= shelter
- vishrutam= well known
- paramaashramam= param + aashramam = highest
+ hermitage; here param also means the lord vedavyasa - dadarsha= saw
taatparya (summary):
The all knowing aacharya madhva after having crossed the snow clad himaalaya mountains, saw on the other (northern) side of the mountains, the divine hermitage, north badarikaashrama, of shri vedavyaasa. The hermitage was the shelter for godess lakShmee (and treasures) and was adorned with the jujube berry trees.
No comments:
Post a Comment